Взлеты и падения, превратности судьбы, литературная слава – все это выпало на долю писательницы Марко Вовчок. Посетив посвященный ей музей, вы еще долго будете размышлять о непростой судьбе этой сильной и талантливой женщины.
Марко Вовчок – это литературный псевдоним Марии Вилинской.
Тут прямо хочется сказать: “Но Марко Вовчок – это же мужское имя!” (как в фильме “Летучая мышь”)
Да, мужское. Мужское. Но ведь как рассуждал Пантелеймон Кулиш (издатель, который по легенде его придумал)!
Как рассуждал Кулиш?
Дело в том, что в те времена женщина-писательница – это было… ну не принято, что ли. И, наверное, издатели опасались, что книги женщин-писательниц будут плохо продаваться. Кстати, это не единственный случай в истории. Например, баронесса Аврора Дюдеван взяла себе литературный псевдоним Жорж Санд.
История жизни Марии очень сложна, драматична и в чем-то поучительна.
Она могла бы выйти замуж за молодого и богатого помещика Ергольского, и прожить безбедную жизнь, ни в чем не нуждаясь. Но, неожиданно для всех, Мария отказывает Ергольскому и выходит замуж за Афанасия (Опанаса) Марковича, украинского фольклориста и этнографа, сына обедневшего помещика.
Почему она так поступила? Влюбилась в Марковича? Или услышала зов своей судьбы? Ведь, не выйди она за Марковича, вряд ли стала бы писательницей.
Благодаря Марковичу Мария попадает в литературную среду. Она была знакома с Тарасом Шевченко, Пантелеймоном Кулишом, Николаем Костомаровым, Иваном Тургеневым, Александром Герценом, Николаем Добролюбовым, Николаем Лесковым и другими писателями, публицистами, учёными. И сама начинает писать. В течение своей жизни она писала произведения на украинском, русском, французском языках.
Литературная слава находит ее после публикации сборника «Народні оповідання» на украинском языке в 1857 году.
До сих пор существуют разные мнения по поводу авторства «Народних оповідань». Некоторые считают, что они были написаны в соавторстве с Опанасом Марковичем. В частности, это утверждал редактор сборника Пантелеймон Кулиш.
После скандала по поводу плагиата ее переводов иностранной литературы почти прекратила литературную карьеру.
Она могла бы прожить безбедную обеспеченную жизнь. Но вместо этого выбрала жизнь трудную, но интересную, полную драматизма, со взлетами и падениями. И оставила свой след в украинской литературе.